|
自分自身の将来性の方向性なども具体化されたと思う。
1.みちよ先生についてどう思いますか?
教えることに情熱を持っている先生です。理解できないでいると、それがわかるまで根気強く、そして丁寧にいろいろな説明を交えながら指導していただきました。また、先生自身の豊富な経験を元に話をしてくれるので、よりわかりやすくもありました。
すごく親しみやすく、たまに冗談を言ってくれたりと、クラスの雰囲気を和ませてくれたり、とても可愛らしい先生でもあります。
Michiyo先生からは、通訳・翻訳についての基礎知識からもっと上のレベルまで幅広く学ばせていただきました。本当にありがとうございました。
2.通訳翻訳ディプロマプログラムを受講して、良かったこたは?
まず第一に、勉強に対するモチベーションが圧倒的に高まったと思います。それは、毎日の単語のクイックリスポンス、毎週行われるプレゼンテーション、他にも数々の課題がきっかけとなり、またそれを通して、自発的に勉強をしようという気持ちにさせてくれたことです。また、漠然としか知らなかった通訳・翻訳というものについて、技術だけでなく精神論の面からも学ぶことができました。このDITPを通じて、自分自身の将来の方向性なども具体化されたと思います。英語と日本語の2つの言語を行き来することは、間違いなく英語だけでなく、日本語についての知識も増えたと思っています。このプログラムを終えて、自身の英語力が伸びたこと実感しています。
3.使用された教材のレベルは?
It was a little bit advance to me, but it was really helpful to me to study a lot of new
things.
4.スクールActivity の感想は?
I really had a wonderful time with everyone!
評価 (5点満点)
| プログラム |
5 |
★★★★★ |
勉強に対するモチベーションが圧倒的に高まったと思う。 |
| 講師 |
5 |
★★★★★ |
Great! |
| 設備・環境 |
4 |
★★★★ |
Very convenient and good location. |
| サポート |
5 |
★★★★★ |
I really appreciate their understanding! |
学校に日本語で直接お問合せができます。
気になることは、下のフォームよりお気軽にお問合せください!
|
Masami Harada
(
女性)

【受講プログラム】
通訳翻訳ディプロマプログラム
【受講期間】
2007年11月~2008年01月
【最終更新日】
2008-02-12 (JST)
登録
|